当前位置 男人家 小编碎碎念 正文 下一篇:

今后的诗歌翻译与文学研究

在《东北师范大学日本诗歌翻译与研究》丛书的第三、四卷即将出版之际,必须做好今后的规划。也算是给读者和朋友们一个小小的知会吧。
俳句,这种最具日本特色的短诗,依然是翻译的重点,因此可能策划第二本俳句翻译或者“俳句翻译与研究”,正冈子规、永井荷风的作品都要多译。
我们要响应党的号召,建设“中国学派”。深耕中国古代文学是必须的,学习西方文学也是必要的。古代文学方面依然以《儒林外史》为主,写作风格要不断摸索。散文当然要继续写。国际政治学在短期内以教学为主——含教学随笔和感想等。历史学还可以读一点,但没有大块时间投入了。
《儒林外史》里的王冕,他也是读过三年书的人。作者为什么不写他读书的学堂?也许写了显得累赘吧?
蒲松龄笔下有没有教书先生?就是《儒林外史》里周进周老师那种——不受家长待见、不受权贵正眼的老师。可能没有,因为蒲松龄自己也看不起这个职业。给人当清客(门客或者幕宾)混饭吃不好,可是比私塾先生轻松。
千里之行,始于足下。我没时间再和人谈论自己曾经写过的一本叫《稻盛和夫的经营哲学》的书。往前看,像艺术家王晓棠前辈那样——永远向上向前。所以,关于《儒林外史》《聊斋志异》的想法,必须随时记录下来。

小编碎碎念的图片

本文来自网络,不代表男人家立场,转载请注明出处:http://nanlive.com/5354.html

作者: 表弟

发表评论

邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注

返回顶部